Login
Amor Yaoi
Fanfics yaoi en español

Hablando con Eiri Yuki (entrevista) por kaly_kun

[Reviews - 18]   LISTA DE CAPITULOS
- Tamaño del texto +

--Kaly_Kun-- 

Gravitation Hablando con Eiri Yuki (entrevista)    

     Fue difícil pero lo logre. Puede alfin entrevistar al escritor mas deseado de estos tiempos. En esta conoceremos mas de su oscuro y terrible pasado y veremos todo desde su punto de vista.  

Datos basicos:

 

Nombre: Eiri Uesugi 

Pen-Name: Eiri Yuki 

Cumpleaños: febrero 23 

Edad: 22

 

Lugar de nacimiento: Kyoto, Japón

Kaly-Kun: Gracias por aceptar ser entrevistado por mí, Señor Uesugi.                   ¿Le molesta que lo llame así? 

Eiri Uesugi: En lo absoluto. Puedes llamarme como desees. 

K.K: Gracias de nuevo. ¿Qué tal si comenzamos escuchando un resumen de su persona? 

E.U: Por supuesto. Mi nombre es Eiri Uesugi, escritor profesional. Me conocen mejor como Eiri Yuki. Nací en Kyoto un 23 de frebrero. Tengo dos hermanos: Mika Seguchi y Tatsuha Uesugi. Desde muy temprana edad comenze mis estudios para poder llegar a ser quien soy. Esto lo logre gracias a mi cuñado Tohma Seguchi.  Soy un hombre pasivo normalmente, exepto cuando cierta persona me saca de mis cavales. “sonrie” Imagino que saben quien es. Disfruto de actividades como pasear en la noche, dormir y fumar un buen cigarrillo. “pausa”  Pero estoy casi seguro de que todos saben todo lo que acabo de decir, así que puedes comenzar a cuestionar. 

K.K: Bueno, ¿Con quien se crió, S.r? 

E.U: Nuestros padres murieron cuando aún eramos muy chicos. Nos quedamos huerfanos, desamparados. Afortunadamente Mika había conocido a quien es actualmente su esposo. El, siendo una persona de dinero hizo un trato con sus  padres para que estos cuidaran de nosotros hasta que el cumpliese la mayoría de edad. Técnicamente crecimos como hermanos. Tohma en su adolescencia descubrió mi interes por los libros y literatura. Decidió pagar mis estudios y fue así como me desarrolle como escritor. Al cumplir este su mayoría de edad, compró una casa en Nueva York donde vivimos desde ese momento. Este pagó a sus padres todo el dinero que sellos utilizaron durante la crianza de nosotros tres. Yo, al cumplir mí mayoría de edad, compre un apartamento. Mis hermanos hicieron lo mismo cuando les correspondió. Osea, mi niñez la pase con los señores Seguchi y la adolescencia con Tohma. 

K.K: ¿Cómo fueron esos años que vivió con los Seguchi? 

E.U: Realmente no fue malo. Pero estuve muy solo, me sentía solo. La señora Seguchi le tomó mucho cariño a Mika por el hecho de que ellos deseaban una niña y nunca la tuvieron., el señor Seguchi quizo mucho a Tatsuha ya que tenían mucho en común. Ellos eran unos bufones. Tohma comenzó a notar que mi actitud cambiaba e hizo algo al respecto. Me daba cariño como nadie me daba. Entonces comense a sentirme amado… 

K.K: Perdone que lo interrumpa pero, ¿Qué clase se amor le expresaba? ¿El de un hermano? Por que eso eran o algo así. 

E.U: Solo te puedo decir que fue un amor profundo, muy profundo… El cual fue convirtiendose en algo mas fuerte cada vez. Empeze a notar cambios muy severos en Tohma y decidí poner cierta distancia entre nosotros. Eso a el le afectó mucho pues decía que me necesitaba como era antes. Y fue en una disputa de Tohma y mía en la que conocí por accidente a Yuki Kitasawa. Tuvimos un tropiezo y luego nos hicimos amigos. Cada vez que discutía con Tohma corría a sus brazos a desahogarme. Entonces comenzamos a sentir algo el uno por el otro, o almenos eso yo pense. Tohma se dio cuaenta de que yo corría donde el cuando peleabamos y supo que eso no le favorecía. Entonces tomó la desición de tratarme bien y complacerme en todo con tal de que no fuera tras Yuki. Yo aproveche esa situación para pedirle que  pagara mis clases, pero supo que no le convenía por que implicaba a pasar mas tiempo con Kitasawa. Al final accedió. Los ruegos fueron muchos pero logre mi objetivo. 

K.K: ¿Logró amar a su maestro y amigo? E.U: Lo llegue a amar como a nadie en el mundo. A mi corta edad lo llegue a desear. Cuando Tohma supo esto quiso separarnos e hizo lo imposible por lograrlo. Discutió con mi maestro. Mi alma se rompió al ver mi protector y mi amor peleandose por mí. Me sentí tan mal que lo único que se me ocurrió fue escapar. Esa noche dormí en las calles de Nueva York. Al siguiente día aparecí en el apartamento de mi maestro, pues no pude ir a casa antes de verlo. Cuando llegue pude notar que andaba raro. Tenía raro olor y llevaba una botella en mano. Quizo tocarme sin que yo lo deseara, pues me daba temor el que estuviese en ese estado. Me atemorize y lo que me estaba pasando en ese momento no fue lo peor. Luego: el terrible suceso que todos saben junto con la muerte de Yuki, mi Yuki… “veo lagrimas bajar por el rostro del escritor” Luego supe por Tohma que había estado deprimido por la disputa y mi desaparición y que por esa razón había estado bebiendo descontroladamente. Tohma llegó varios minutos después del asesinato y trató de consolarme. Fue inútil, siempre he dicho que lo fue pues no solo fue la culpa sino el sentimiento de habler matado una parte de mí. Me comenze a sentir incompleto y solo de nuevo. Juro que lo menos que me importó fue que abusaron de mí.  Pasaron alrededor de dos meses y Tohma notó que el estar en ese ciudad me hacía daño. Me prometió que cuando terminara el nivel que cursaba de literatura, nos mudaríamos de allí y regresaríamos a Japón. Esos últimos meses fue una maestra quien me dio las cleses. Sentía un vacio cada vez que estudiaba y cada vez que ella me daba lecciones. Finalmente se acabó el tiempo de estar en Estados Unidos. 

K.K: ¿A que edad comenzó a fumar? 

E.U: Comenze a fumar alrededor de los catroce o quince años. Y fue que después de el asesinato de Kitasawa los nervios me traicionaban y el cigarrillo me ayudó en cierta parte al igual que la bebida. 

K.K: ¿Cómo fue su relació con el señor Seguchi después de lo sucedido? 

E.U: Nada fue igual. A pesar de que me daba todo lo que necesitaba para vivir me trataba con cierta indiferiencia. Nunca me dijo, pero pienso que fue por lo ocurrido. Alomejor no se sentía comodo conviviendo con un asesino. Pero por esa razón, por el vacío en mi interior y el rencor hacia mí mismo fui convirtiendo me en otra persona. Un ser totalmente diferente. Finalmete llegó el día en que quise irme de la casa. Para Tohma eso fue una mala noticia. Te puedo asegurar que ese hombre lloró con aquel suceso. Pero le explique que ya tenía la mayoría de edad y que necesitaba mi propio espacio. Estuvo en depreción varias semanas pero luego se le pasó por que descubrió que podía meterse en mi apartamento las veces que quiesiera para molestarme. Un tiempo después me confiesó que se iba a casar con mi hermana para olvidarme. 

K.K: ¿Y usted que le dijo? 

E.U: Que no me importaba lo que hiciera con su vida. La indiferiencia mia hacia el le dolió mucho. Pero para ser sincero, no le dí importancia. 

K.K: ¿El llegó a pensar que usted era un ingrato? Pregunto por que es lo que estoy pensando yo, perdoneme. Se que usted habra tenido sus razones. 

E.U: Si lo pensó o lo sigue pensando: desconozco. El creó una disquera la cual hizo para distraerse y no pensar tanto en mí. Me lo dijo el día que fui a visitar esta por primera vez. “se pasa la mano por sul pelo rubio” Me tiene sin cuidado realmente aunque se que estas cosas son difíciles para olvidar. Todavía yo no he olvidado por completo. 

K.K: Bien. Sr. Uesugi, quiero que me conteste ahora unas preguntas mas personales. Ya sabe, su intimidad. Claro, si me lo permite… E.U: Solo si se pueden contestar. “se acomoda en el sillón y acontinuación me mira fijamente con sus ojos dorados” Adelante. 

K.K: ¿Cómo es su relación con el vocalista de la banda Bad Luck, Shichi Shindo? E.U: Sinceramente no se por que me hace esa pregunta. Le contestare que es una relación reciente. Todavía nos estamos conociendo y por eso la gente tiende a pensar que alomejor va mal o algo por estilo.  

K.K: ¿Dañó su reputación como escritor esta? 

E.U: Cuando se publicó nuestra relación por los medios, pense que sí afectaría mi reputación encuanto a los ideales y opiniones que expreso en mis novelas. Y es que a veces el discrimen llega a tal grado que cuando uno hace las cosas en una situación normal la gente lo encuentra bien, perfecto. Pero cuando se revela un gusto tal como el de la homosexualidad todo cambia por completo. Por suerte en mi caso no fue así. La publicación de mi gusto por Shuichi ayudó a comprender mis libros de mejor manera. Tambíen los heterosexuales pueden llegar a tener una idea de nuestro pensar y sentir. Mis libros son la menera de expresarme. Algunos escriben en un libro llamado diario, yo transformo las cosas que siento en la realidad de una novela. 

K.K: Me acaba de decir que le gusta su pareja, Shuichi. Tengo curiosidad por saber que es lo que realmente siente por el vocalista. ¿A que se refirió al decir eso? 

E.U: Si lo quiero, ya lo había  dicho. El es una persona muy expresiva y no se aguanta lo impulsos que surgen de el. Es todo lo contrario amí. Soy callado y discreto. Me gusta hacer las cosas que queden de una forma confidencial. Cada mometo me esta diciendo que me ama. Yo hago lo contrario. “el escritor cierra los ojos de manera afectado” Se me hace difícil decirlo, me da miedo que todo salga mal cómo sucedió en el pasado. Y sí lo amo, mucho… “salen mas lagrimas de sus ojos y me da escalofrío verlo en ese estado”  Cuando sucedió lo peor que ha pasado en mi vida, pense que nunca podría recuperar un poco de sensibilidad, tenía miedo de eso. Pero ahora no la necesito. Shuichi es sensibilidad, amor, sencillez, comprensión…Y yo, yo no le doy el trato que merece. El es todo lo que tengo y me da miedo saber que lo puedo perder en cualquier momento si no lo hago sentir bien. Y ahí es que lo trato de compensar, aunque no creo que sea de la manera correcta. El sexo y placer no es todo lo que necesita para sentiese bien a mi lado, pero…¿Qué puedo hacer? Solo hacerlo sentir bien en ese momento. No tengo mucho que ofrecerle. Tambien es por eso que lo trato con mucha indiferiencia, por que se que algún día me va a dejar por alguien que sí lo aprecie enrealidad. Alguien así cómo ese amigo que tiene. 

K.K: ¿Hiroshi Nakano? 

E.U: No. Ese de pelo marrón, Ryuichi. El sí sabe cómo tratar a Shuichi, mi angel. 

K.K: Creo que debería comenzar a tratarlo mejor. Digo, si es que no quiere perderlo. Pero recuerde que una relación es de dos personas que se aman mutuamente. E.U: Lo se, pero no puedo complacerlo en todo. En estos momentos esta enojado comigo y la razón es por que el es el Uke y yo el Seme, y me confesó que tiene el deseo de que sea al inversa. Cuando lo dijo sentí escalosfríos correr por mi cuerpo pues regrese al pasado cuando yo era el Uke  de Tohma. No quiero volver al pasado.  Lo amenaze con que si no quiere que nuestra relación acabe se quitara esas ideas de la cabeza. Todo acabaría de lo contrario. 

K.K: ¿No cree que sería bueno dejarlo experimentar una vez para que se quite esa idea de la cabeza? 

E.U: No lo se, pero complacerlo no esta en mi naturaleza. Ni a el, ni a nadie. K.K: Pero esta siendo egoísta. 

E.U: Y lo sere siempre. No vez que así es, la vida me jugó muchos trucos y tomó mucha ventaja de mí. No mas, ahora es mi turno. Y a pesar de que Suhichi me ha cambiado la vida. no hace que nazca ternura en mí. El único que lo pudo hacer  esta muerto. Muerto por mis manos asesinas. Todo es mi culpa. Yo pude haberlo evitado. 

K.K: No todo esta en nuestras manos, señor. Tiende a pasar. Lo siento. 

E.U: No se preocupe, cómo acaba de decir, hay muchas cosas que no esta en nuestras manos. Pero hay cosas que sí lo estan. El amor es como una montaña rusa, es bueno y  cuando esta arriba pero no tanto cuando baja. Pero lo bueno de que este abajo es saber que en algún momento va a subir. Es todo lo que tengo que decir. 

K.K: Gracias por el tiempo que me acaba por dedicar señor Uesugi. Fue un placer dialogar con usted. 

E.U: Tambien lo disfrute, Kaly-Kun “ se inclina hacia mí y estrecha mi mano luego sale por la puerta de la oficina dejandome allí en compañía de mi grabadora”. 


Si quieres dejar un comentario al autor debes login (registrase).