Nota: El título del Drama CD es un juego de palabras con la terminación de la conjugación japonesa “misemashô” (en español algo así como “Vamos a ver”), y la palabra inglesa “show” (espectáculo). Sin tener en cuenta el juego de palabras, “Yume wo misemashô!” se traduciría como “¡Vamos a ver el sueño!”.
Pájaro: ¡Engiwaru! (Mal augurio)
Yuuri: Ese pájaro con ese graznido tan molesto está volando por ahí incluso aunque es de noche.
Wolfram: Es un pájaro del paraíso, así que no importa si es de día o de noche.
Yuuri: Hey, Wolf, ¿cuántos pájaros de esos hay? Parece como si siempre estuvieran graznando.
Wolfram: Son vistos como el tesoro natural de nuestro país. No deberían ser muchos.
Yuuri: ¿En serio?
Wolfram: Sí. A propósito, el pájaro Engiwaru aletea y chilla a un cierto ritmo cuando hay un gobernador sabio.
Yuuri: Y otra cosa bastante trivial de Shin Makoku acaba de ser revelada…
Wolfram: En realidad, desde que te has convertido en Maou, parece que ese pájaro vuela por el castillo Pacto de Sangre al azar. Es posible que la leyenda sea cierta.
Yuuri: ¿Eh? ¿¡En serio!?
Wolfram: ¿¡Qué!? ¿¡No me crees!?
Yuuri: Ah, en verdad no, pero...
Conrad: Su Majestad, según una de las historias de Josak, ese pájaro ha construido un nido en el bosque del “Santuario del Shinou”, detrás del castillo.
Yuuri: Oh, ya veo.
Wolfram: ¿¡Por qué has estado de acuerdo con él inmediatamente!?
Yuuri: Porque, aunque se diga que soy un gobernador sabio, en verdad no estoy hecho para eso.
Wolfram: ¡Pero qué estás diciendo! Yo creo que eres un buen rey, rivalizando incluso con Shinou.
Yuuri: Uuh, como siempre, un lanzamiento directo...
Wolfram: ¿Yuuri?
Yuuri: ¡Nada! Pero, si hablamos de Gurrier-chan, él realmente es un espía escurridizo. Incluso sabe dónde está el nido del pájaro Engiwaru.
Conrad: No, era de esperar. Cuando su Alteza estuvo enfermo y Josak fue a visitarlo a su habitación, se dio cuenta de cosas como lo del nido en el alféizar por casualidad.
Yuuri: ¿Murata?
Conrad: Sí, últimamente, parece estar recibiendo un montón de órdenes de asuntos personales.
Yuuri: ¿Eh~? ¿Eso está bien? Que trate a sus trabajadores tan duramente.
Wolfram: Y también es un poco mezquino...
Yuuri: ¿Eh?
Conrad: Porque sus reacciones son graciosas. Su Alteza juega con él.
Yuuri: Aah~, sort of like when people who knew Wolfram from before want to care about him, he'd say things like that. (¿Alguna idea de traducción?)
Conrad: ¿Su Alteza?
Yuuri: Whoever he knew before-
Wolfram: ¿¡A quién le importa eso!? Antes de eso, Conrart, ¿qué es esa cosa ridícula que está delante de nosotros? ¡Explícalo!
Conrad: ¿Esto?
Yuuri: Ah, sí. Te escabulliste en mitad de la fiesta de bienvenida de Greta por un asunto. Hey, Conrad, ¿esto tiene algo que ver con eso?
Conrad: Sí. Es un invento de Anissina, el "Abraza el Sendero del Escuadrón de la Almohada Demoníaca-querrás dormir apretándola contra el pecho".
Wolfram: A-, Anissina...
Yuuri: Lo sé. Ah, pero, ¿esta almohada no es un poco más pequeña que la que vi antes?
Conrad: Son modelos fabricados en serie con algunas mejoras. Rojo, azul, amarillo, verde, rosa, plateado, se organizan en seis colores y fue idea de la reina venderlo en la ‘tienda antena’. (Nota: una tienda donde se pueden vender nuevos inventos).
Wolfram: Modelos fabricados en serie...
Conrad: Por encima de todos, los modelos rosa y plateado que me dio Anissina son los más caros. Recuerdo que su Majestad parecía muy interesado cuando antes preguntó por un prototipo.
Yuuri: ¡Así es, así es! Uh, entonces, ¿tendré una almohada rosa esta noche?
Conrad: ¿Quiere tener un sueño rosa? (Nota: en Japón, un suelo rosa es uno erótico).
Yuuri: ¡Quiero tenerlo!
Wolfram: ¡Espera! No pillo de qué estáis hablando, ¿qué hace esta almohada concretamente?
Yuuri: Umm, resumiendo, se podría decir que es una herramienta que te muestra los sueños que quieres.
Conrad: Diferentes colores te muestran diferentes tipos de sueños.
Wolfram: Uh, entonces, ¿qué tipo le corresponde al rosa?
Yuuri: Bueno, no hace falta decir que a cualquier chico sano le gustaría tener un sueño erótico.
Wolfram: ¿¡Qué!? Yuuri, bastardo, ¿¡incluso teniéndome estás recurriendo a una herramienta tan indecente para poder babear con algún sueño escandaloso!?
Yuuri: Eh, no tiene nada que ver contigo.
Wolfram: ¿¡Cómo que no tiene nada que ver conmigo!? ¿¡No soy tu prometido!? Básicamente, ¡es muy grosero que uses esa almohada cuando yo estoy durmiendo en la misma cama!
Yuuri: Nunca te pedí que durmiéramos juntos. Eh, y hablando de eso, si voy a usar esta almohada, ¿sería posible tener mi propia habitación esta noche?
Wolfram: ¿¡Qué!?
Conrad: Vamos, vamos, calmaos los dos. Mirad, nadie quiere entrometerse en una riña de enamorados, ¿verdad?
Yuuri: Esa es una dudosa expresión.
Wolfram: Yuuri no puede usar esa almohada.
Yuuri: ¡Eh, monstruo!
Wolfram: Si se trata de agarrar una almohada, podría ser otra cualquiera. Deberías usar la plateada.
Yuuri: La plateada ya la probé. Y tuve un sueño donde estaba en un desfile del siglo XIII con un grupo de sirenas macho.
Wolfram: ¿Y eso, la almohada te hizo tener un mal sueño?
Yuuri: No, no es eso.
Wolfram: ¡En cualquier caso! ¡Me opongo rotundamente a que uses la almohada rosa!
Yuuri: ¡Eh~!
Conrad: Wolfram. No estorbes los sentimientos de su Majestad con tus celos triviales. Uno o dos sueños rosas no harán daño. ¿Verdad, Majestad?
Yuuri: ¡Cieeerto~! Como esperaba, Conrad, ¡tú lo entien~des! Mira, la mayoría manda, dos contra uno. ¿Qué hay de eso, Wolf?
Wolfram: Nnn... Entiendo. Si insistes… Pero no me gusta.
Yuuri: ¡Yay!
Wolfram: ¡Aun así! ¡Solo porque sea un sueño no significa que vaya a dejar que te enganches a eso y hagas algo imperdonable con otra persona!
Yuuri: ¿Eh? Pero aunque digas eso...
Wolfram: Me meteré en tu sueño y lo interrumpiré sin duda. Recuerda eso, Yuuri.
Yuuri: Uwah~, ese no es el sentido de un sueño rosa.
Conrad: Está bien. Entonces, me quedaré y también vigilaré el buen humor de su Majestad.
Yuuri: En serio, dadme un respiro~.
Conrad: Jajajaja. Bueno, se está haciendo tarde, ¿deberíamos irnos pronto? Y bien, ¿Wolfram?
Wolfram: ¡No! Yo me quedo aquí.
Conrad: Un hombre sin delicadeza caerá en desgracia. Al igual que un sirviente que no capta las cosas al vuelo.
Yuuri: Jaja... Conrad, ya que te estás tomando la molestia, ¿vas a usar la almohada plateada?
Conrad: Hmm, es una lástima pero, si lo piensa, no tengo Maryoku, así que probablemente no pueda usar en equipo demoníaco con seguridad. Como mucho, podría intentarlo, no habría efecto y tendría un sueño tranquilo.
Yuuri: ¿Y no es bueno tener un sueño tranquilo? Adelante.
Conrad: Entonces, gracias. Pues, Majestad, buenas noches.
Yuuri: ¡Sí! ¡Buenas noches!
Wolfram: Yuuri, traidor. (Tanto Wolf como Conrad empiezan a irse...)
Conrad: Ah, ¡cierto! ¿Por qué no intentas usar esta almohada?
Wolfram: ¿¡Qué!? ¿¡Para así tener pesadillas!?
Conrad: Wow, pero, no hace eso...
Yuuri: Jajajajaja... He~h. ¡Genial! ¡Sueños rosas, sueños rosas!
Pájaro: ¡Engiwaru!
Wolfram: ¡Despierta! ¡Debilucho!
Yuuri: Nn... Gugu… Uh, ah, aah, ¡Wolfram!
Conrad: Buenos días, Majestad.
Yuuri: ¡Ah! ¡Conrad! Eh, ah, haah... Ahah... ¿Fue un sueño?
Conrad: ¿Qué ocurre? Parece sonrojado.
Wolfram: La sangre se le ha ido al cerebro debido a la almohada rosa. ¡Imbécil! Debido a esta almohada plateada, ¡tuve un largo sueño sobre mi infancia!
Conrad: Debe de haber sido sobre él y alguien que le pateó el trasero durante un entrenamiento con espada, ya que lleva quejándose toda la mañana.
Wolfram: ¡Es más que eso! En el sueño me hacías ir en barco contigo, y yo me mareaba muchísimo. Como pensaba, ¡esta es la almohada de las pesadillas!
Conrad: ¿Majestad? Parece un poco desganado, ¿se encuentra bien? ¿Tuvo un buen sueño?
Yuuri: ¿Sueño? Eh, ah, eeh, no, ¡no vi nada!
Conrad: ¿Eh? ¿No le ha funcionado la almohada?
Yuuri: ¡Si digo que no vi nada, es que no vi nada! Guh, waah, ah, ¡¡es porque dijisteis todas esas cosas raras antes de que me fuera a dormir~!!
Wolfram: ¿Yuuri?
Conrad: ¿Majestad? ¿Qué tipo de sueño ha tenido?
Yuuri: ¡¡Uwaaaahn!!
.
.
.
.
end of the 1st story! :P